University of Tipaza جامعة تيبازة
Éditeur دار آمنة للنشر و التوزيع
Documents disponibles chez cet éditeur (3)
Affiner la recherche Interroger des sources externes

| Titre : |
الأدب المقارن و دور الترجمة فيه |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
ابراهيم سلطان شجاع, Auteur |
| Editeur : |
عمان : دار آمنة للنشر و التوزيع |
| Année de publication : |
2014 |
| Importance : |
ص.212 |
| Présentation : |
غلاف ملون ،و مصور |
| Format : |
24.سم |
| Langues : |
Arabe (ara) |
| Catégories : |
الأدب العربي
|
| Mots-clés : |
الأدب؛ الترجمة؛ |
| Index. décimale : |
810.07 |
| Résumé : |
ولمَّا كانت الترجمة والأدب المقارن وسيطاً بين اللُّغات، والأفكار، والثقافات، فإنهما يسهمان في احترام الاختلاف بين الشعوب وقابلية التغيير. وعلاوةً على ذلك، إن الترجمة والأدب المقارن يوحدان الذات والآخر في الحقائق، والأساطير، والقوة، والضعف. ومن منظورٍ تاريخيٍّ، كان الأدب المقارن والترجمة دائماً يكملان بعضهما |
| Note de contenu : |
ببليوغراقة ص 193_209 |
الأدب المقارن و دور الترجمة فيه [texte imprimé] / ابراهيم سلطان شجاع, Auteur . - عمان : دار آمنة للنشر و التوزيع, 2014 . - ص.212 : غلاف ملون ،و مصور ; 24.سم. Langues : Arabe ( ara)
| Catégories : |
الأدب العربي
|
| Mots-clés : |
الأدب؛ الترجمة؛ |
| Index. décimale : |
810.07 |
| Résumé : |
ولمَّا كانت الترجمة والأدب المقارن وسيطاً بين اللُّغات، والأفكار، والثقافات، فإنهما يسهمان في احترام الاختلاف بين الشعوب وقابلية التغيير. وعلاوةً على ذلك، إن الترجمة والأدب المقارن يوحدان الذات والآخر في الحقائق، والأساطير، والقوة، والضعف. ومن منظورٍ تاريخيٍّ، كان الأدب المقارن والترجمة دائماً يكملان بعضهما |
| Note de contenu : |
ببليوغراقة ص 193_209 |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(5)

| Titre : |
قطار الوقت : نص في السيرة |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
شكر الصالحي, Auteur |
| Editeur : |
عمان : دار آمنة للنشر و التوزيع |
| Année de publication : |
2009 |
| Importance : |
146ص. |
| Présentation : |
غ.مص.ملون |
| Format : |
22سم. |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-9957-09-368-6 |
| Note générale : |
نصوص |
| Langues : |
Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) |
| Catégories : |
قصص و روايات
|
| Mots-clés : |
التراجم ؛ الشعراء العرب |
| Index. décimale : |
813 |
| Résumé : |
Aperçu IA
نص "قطار الوقت" هو تعبير مجازي شائع في السيرة الذاتية يرمز إلى سرعة انقضاء العمر ومراحل الحياة المختلفة. يصور النص "القطار" كأيامنا التي تمضي دون توقف، حيث تمثل المحطات محطات العمر (الطفولة، الشباب، الشيخوخة)، مشيراً إلى ضرورة استغلال الفرص والتعلم من التجارب قبل فوات الأوان
. |
قطار الوقت : نص في السيرة [texte imprimé] / شكر الصالحي, Auteur . - عمان : دار آمنة للنشر و التوزيع, 2009 . - 146ص. : غ.مص.ملون ; 22سم. ISBN : 978-9957-09-368-6 نصوص Langues : Arabe ( ara) Langues originales : Arabe ( ara)
| Catégories : |
قصص و روايات
|
| Mots-clés : |
التراجم ؛ الشعراء العرب |
| Index. décimale : |
813 |
| Résumé : |
Aperçu IA
نص "قطار الوقت" هو تعبير مجازي شائع في السيرة الذاتية يرمز إلى سرعة انقضاء العمر ومراحل الحياة المختلفة. يصور النص "القطار" كأيامنا التي تمضي دون توقف، حيث تمثل المحطات محطات العمر (الطفولة، الشباب، الشيخوخة)، مشيراً إلى ضرورة استغلال الفرص والتعلم من التجارب قبل فوات الأوان
. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(3)

| Titre : |
مواجهة المستحيل : مقاطع أخرى من سيرة ذاتية للكتابة |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
إدوار الخراط, Auteur |
| Editeur : |
عمان : دار آمنة للنشر و التوزيع |
| Année de publication : |
2005 |
| Autre Editeur : |
مصر [القاهرة] : دار البستاني للنشر والتوزيع |
| Importance : |
288ص. |
| Présentation : |
غ.عادي. |
| Format : |
24سم. |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-977-5383-73-0 |
| Langues : |
Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) |
| Catégories : |
قصص و روايات
|
| Mots-clés : |
الكتابة : سيرة داتية |
| Index. décimale : |
813 |
| Résumé : |
يحدثنا المؤلف عن هويته العربية الإنسانية وكيف أن الإنسان المصري العربي خلال سبعة آلاف عام غير ديانته ثلاث لكنها ظل في صميمها واحدة أو متقاربة .وكيف أنه غير لغته ثلاث مرات لكنها ظلت لغة واحدة في جوهرها ، حملت فلسفة اليونان وعلومهم الى للغات العالم المعاصرة كما حملت تصورات القدامى وعقائدهم الى التصورات والعقائد المحدثة. هي اللغة التي تمتاز بثرائها الفادح وتعدد مستوياتها ولهجاتها من لغة إمرئ القيس الى لغة بيرم التونسي وفؤاد حداد ومن لغة أجداده في الصعيد الجواني الى لغة إسكندرية القديس مرقس وابي العباس المرسي. |
مواجهة المستحيل : مقاطع أخرى من سيرة ذاتية للكتابة [texte imprimé] / إدوار الخراط, Auteur . - عمان : دار آمنة للنشر و التوزيع : مصر [القاهرة] : دار البستاني للنشر والتوزيع, 2005 . - 288ص. : غ.عادي. ; 24سم. ISBN : 978-977-5383-73-0 Langues : Arabe ( ara) Langues originales : Arabe ( ara)
| Catégories : |
قصص و روايات
|
| Mots-clés : |
الكتابة : سيرة داتية |
| Index. décimale : |
813 |
| Résumé : |
يحدثنا المؤلف عن هويته العربية الإنسانية وكيف أن الإنسان المصري العربي خلال سبعة آلاف عام غير ديانته ثلاث لكنها ظل في صميمها واحدة أو متقاربة .وكيف أنه غير لغته ثلاث مرات لكنها ظلت لغة واحدة في جوهرها ، حملت فلسفة اليونان وعلومهم الى للغات العالم المعاصرة كما حملت تصورات القدامى وعقائدهم الى التصورات والعقائد المحدثة. هي اللغة التي تمتاز بثرائها الفادح وتعدد مستوياتها ولهجاتها من لغة إمرئ القيس الى لغة بيرم التونسي وفؤاد حداد ومن لغة أجداده في الصعيد الجواني الى لغة إسكندرية القديس مرقس وابي العباس المرسي. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)